◆翻訳バトン
http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの
翻訳機能を使ったバトンです
--------------------------------------------------
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」→
「I love that I do an answer of a baton.」→
「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
--------------------------------------------------
Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。
(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
○原文○
おうさわです
映画と音楽とゲームとマンガと食い物が好きな本屋さんです。 おうさわです,
a movie and music and a game and comics and
a prey are favorite bookstore.
○変換文○
おうさわです
映画と音楽とゲームとコミックと餌食は
お気に入りの本屋です。
>コメント
食い物=餌食(笑)
昔、英語の授業で『andは最後の接続に使います』
...って教わったんだけどなぁ?Q02:突然大好きな人を教えてください。
(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
○原文○
ココ数年、好きとか言う気持ちを感じておりませんね I do not feel a feeling to call here several years,
an enthusiast
○変換文○
私は、感覚が数年、
ここに訪問すると感じません、熱心な人、
>コメント
熱心な人が訪問.....ストーカー!?(笑)Q03:最高は、人のどこにありますか?
(その人のどこが一番好きですか?)
○原文○
好きな人が居ないので、何とも..... Because there is not a favorite person;
with anything....
○変換文○
大好きな人がいないので;何ででも...。
>コメント
ちょっと!
好きな人が居ないからって
エブリシングオッケー
オールオッケーな訳じゃないわよ(笑)Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?
(その人と付き合いたいと思いますか?)
○原文○
好きな人が出来たら、付き合いたいです If a favorite person can do it,
I want to go together
○変換文○
大好きな人がそれをすることができるならば、
私は一緒に行きたいです
>コメント
当たらずとも遠からず?
何かRPGの旅にでも出そうな勢い(笑)Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、
私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
どのように、あなたはそれを持ちますか?
(その人が突然あなたの部屋にやってきて、
「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)
○原文○
だ が 断 る (笑) But I decline it(笑)
○変換文○
しかし、私はそれを断ります(笑)
>コメント
その通り!!(笑)Q06:大好きな人は、どうか、
よいようである人に、この棒を渡します。
(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
○原文○
しずちゃん
ちぎらさん
耶彰さん
夕湖さん しずちゃん,
耶彰,
the evening lake who do not let you tear it off
○変換文○
しずちゃん、耶彰、
あなたにそれをむしり取らせない夕方湖
>コメント
耶彰さんは呼び捨てだし
夕湖さんは夕方の湖だし
ちぎらさんに至っては
『むしる=ちぎる』!?
なんて失礼な翻訳機だコト!! なんて言うか
かーなーり面白いですね(笑)
普通にブログとか翻訳してみたいかも♪
PR